美版《甄嬛传》完工在即,后期制作还没收尾,心急硬要吃热豆腐的网友们已经闲不住了,大家对76集《甄嬛传》的540分钟版本充满期待的同时,也对剧中的中华料理、诗词歌赋、中医药理、拗口台词如何逼疯美国人进行了各种无节操的脑补,还系统地总结出一套《如何用〈甄嬛传〉逼疯美国人手册》。看完这本手册,童鞋们忍不住窃喜:“想到华妃娘娘要念出bitch is so bitch,就有点小兴奋呢!"
逼疯美国人之中华料理
美国人看《甄嬛传》什么反应?最大的可能是集体狂点“dislike”,为什么呢?因为该剧别名《舌尖上的甄嬛传》,剧中基本囊括了讨皇上欢心的100道甜点和小菜:蟹粉酥、什锦锅子、枣泥山药糕、红枣雪蛤、珍珠海米煨鹌鹑……光看看就让大吃货民族的观众们各种挠墙舔屏不淡定了,让一年365天吃快餐的美国人还怎么活?该剧在美国播出后,网友们的反应预计将是一水的“不喜欢!”“很讨厌!”下面留言的原因将是一溜的:“吃!不!到!”
逼疯美国人之诗词歌赋
“宁可枝头抱香死,不曾吹落北风中。”“逆风如解意,容易莫摧残。”当年《甄嬛传》的热播,直接导致了书店唐诗宋词300首脱销的业界奇观,但当你cos娘娘们迎着风沙流泪作小诗的矫情姿态时,你们考虑过美国人的感受吗?
逼疯美国人之中医药理
试问美国人知道什么叫食品安全么?试问美国FDA(食品和药物管理局)知道什么是宫斗三宝滑胎必备么?想看懂《甄嬛传》的博大精深,必须先谷歌全美各地的夹竹桃品种、图片和分布信息;从此远离各大品牌香水中最常见的毒物——麝香,打胎神器,就在你身边!
逼疯美国人之拗口台词
那些年难死我们的托福雅思英语四六级,如今终于大仇得报了!光是想象《甄嬛传》那些矫情别扭的神级台词和职称翻译成英文,将如何把老美逼疯,就足够中国观众脑补一番了。剧中光是职称就可以出一本大百科:Bowlpoor(婉嫔)、Huafly(华妃)、Leafagree(叶答应)……何况有一大波丧心病狂的造句正在袭来:Bitch is so bitch!(贱人就是矫情),Give you a 3.3333metersred!(赏你一丈红) 。
[七嘴八舌]
小白家的大姑娘:我想说外国人能搞清楚那么多的人物关系吗?反正我是没搞明白。
凌娆Grubbs:贵妃、妃、嫔、贵人、常在、答应……老外翻译会被逼疯的吧!
桐剪秋风:其实《甄嬛传》是中国人民逼疯美国银民的第一部,我觉得接下来应该把《新白娘子传奇》也拿到美国去,还有《还珠格格》什么的。
76集
如何变6集
76集的《甄嬛传》浓缩成6集电视电影,如何剪辑?网友们在微博中大胆猜想:改编思路应该颇有美剧风格,6集分为2季,2小时左右一集。
第一季:
《少女皇室崛起记》
讲述了贵族少女甄嬛从入宫开始,如何一步步得宠,又如何斗倒了华妃等可怕敌人的过程,甄嬛即将登上权力的顶峰时,遭到了好友安陵容的背叛,惨遭贬斥,这才发现一切都是皇后的阴谋。
第二季:
《复仇者的回归》
讲述在尼姑庵的甄嬛和果郡王相恋,然而在两人准备私奔时,果郡王暴毙。甄嬛决定回宫,进行报复……