韩食品包装新貌惹争议 2014年04月14日17:59 来源:人民网-韩国频道
韩国农心辛拉面
人民网4月14日讯 据韩国《亚洲经济》报道,韩国政府允许饼干、拉面等食品包装上汉字和外国文字的大小大于韩文,今后醒目地标示着英文、日文、汉字的拉面和饼干将有望大量上市。
规制改革委员会和食品医药品安全处13日表示,将修订食品卫生法第十条关于食品产品名各类字体大小的规定。
按照现行的标示方法,食品包装上要标示有韩文,为了帮助消费者理解也可以混用汉字和其他国家的文字,但是汉字和其他国家的文字的大小要小于韩文。
现行法案还规定,进口产品、登录在商标法上的商标、主流商品名称的汉字和外国文字可以比韩文标示得更大一些。
以进行过商标登记的韩国农心辛拉面为例,用毛笔写成的“辛”字就大于旁边用韩文标示的“拉面”两个字。
食品医药品安全处通过规制改革委员会表示:“由于包装上外国文字大小的限制,食品与其他产业相比,在进行市场营销的时候会有诸多不便。但是如果所有标示事项上的汉字或外国文字均比韩文大的话,消费者会将该产品误认为进口产品,因此我们仅放宽对食品名称字体大小的限制。”
如果商品名上的外文标注过大,故意让消费者认为是进口产品的话,食品医药品安全处将按照食品卫生法的规定,判定该商标为虚假标示或虚假广告。
该修正案的出台,将有助于食品企业使用产品名来吸引更多的中国和日本顾客,也将为商品的市场营销方式注入新鲜活力。
但是也有不少人对此修正案提出了质疑之声,认为在食品商标上将汉字和外文标示过大,很有可能会“怠慢”韩文。最近,网上和SNS上韩文错用的情况日益凸显,若拉面、饼干这些大家每天都会接触到的食品名字上,汉字和外国文字也泛滥成灾的话,会给青少年带来相当大的负面影响。
(责任编辑:实习生、赵宇)